Con este capítulo estamos exactamente a la mitad del volumen. Los siguientes son mucho más largos así que no saldrán tan seguido como quisiera.
Ahora me llegó un DVD con el concierto de FES del otro año en Tokyo junto con un booklet y un CD de las canciones. Para los que no sepan, FES es una banda ficticia de C;H con la voz de Ayase (Sakakibara Yui).
Mientras descanso un poco seguramente empiece la traducción de Panakeia no Te.
Que lo disfruten.
**********************************
Ahora me llegó un DVD con el concierto de FES del otro año en Tokyo junto con un booklet y un CD de las canciones. Para los que no sepan, FES es una banda ficticia de C;H con la voz de Ayase (Sakakibara Yui).
Mientras descanso un poco seguramente empiece la traducción de Panakeia no Te.
Que lo disfruten.
**********************************
Desde el primer día, las vacaciones en Okinawa habían
tenido una atmósfera turbulenta. Ayer, la tranquilidad había vuelto. Ahora
mismo, este día, el tiempo también estaba pasando de forma tranquila.
Aunque se podría denominar problema a unas vacaciones
de verano aburridas, no querrás soportar unas vacaciones donde quedaras agotado
por las dificultades.
Al menos, después de nuestra llegada a Okinawa el día
4, nosotros fuimos capaces de disfrutar al máximo de nuestro descanso en el
Sur.
No obstante, tenía dudas de que mi hermano estuviera
incluido en ‘nosotros’.
La hora actual marca la 1 de la tarde. En lugar de
tomar una siesta vespertina ahora mismo, estoy leyendo en mi habitación.
Sakurai-san encontró para mí un raro libro de texto sobre magia impreso en
papel, y yo lo estoy viendo de forma distraída en mi escritorio.
—Es bueno ser distraída. Después de todo,
probablemente no seré capaz de comprender todo lo que tiene de todas formas.
Sólo los volúmenes más técnicos sobre la magia se
imprimen en papel, e incluso estudiantes de preparatoria tienen problemas al
tratar de entenderlos. Sería el colmo pensar que yo, una simple estudiante de
secundaria, pudiera comprenderlo con leerlo sólo una vez.
Sin embargo, esa persona podría ser capaz de hacerlo.
Tuve la impresión de que esa persona, es decir Ani,
tenía en su propia habitación una estación de trabajo en la que había estado
tecleando de forma entusiasmada algo relacionado con los CAD.
Los CAD eran los dos con forma de pistola que recibió
de parte del Teniente Sanada anteayer.
En un principio, usaron la palabra ‘prestar’ mientras
lo discutían, pero a poco se convertiría en ‘dar’. Sentí que hubo cierto recelo
con las repreguntas de “¿Está eso bien? ¿No son propiedad de las Fuerzas de
Defensa?”...... Respondió que eran una inversión para el futuro, y si ese no
fuera el caso no podría comprender qué estaba esperando en realidad. Sin
embargo, desafortunadamente su inversión está predeterminada a ser una pérdida
total. Ya que esa persona es mi ‘Guardián’, nunca será alguna clase de soldado.
Sin embargo, no hay motivo para rechazar lo que ha
sido llamado regalo, es simplemente un prototipo después de todo. No es posible
que tenga algún significado especial más que el de un suvenir dado a un
visitante que tiene un futuro prometedor.
Ahora que pienso en ello, a esa persona parecía
haberle gustado realmente recibir ese presente.
Anteayer, ayer, y hoy, se enfrascó en manipular los
sistemas del CAD siempre que tuviera tiempo libre. -¿Es capaz de hacer alguna
clase de ajuste de CAD? Nunca lo había visto hacerlo. Aun así, hasta ahora
nunca me ha mostrado su práctica de combate tampoco. La razón podría ser que no
tenía tiempo libre para descansar.
Me pregunto si ha perdido interés en ello.
¿Podría ser realmente así de interesante manipular
tanto un CAD?
Bueno, incluso si lo llaman ajustar, seguramente sólo
lo hará al nivel de ajustar interruptores a niveles designados. Aun así......
Antes de darme cuenta, ya estaba de pie frente a la
puerta del cuarto de esa persona.
Ehm, ¿para qué vine?
Probablemente quería algo.
Debido a mi estado de confusión mental, mi mano
izquierda que se alzó para poder tocar la puerta pareció pertenecerle a alguien
más.
Debido a mi estado de confusión mental, mi mano
izquierda se paralizó a un segundo de golpear la puerta.
De alguna forma siento como si estuviera haciendo el
papel de payaso sin público para observarme. Y aún peor, me siento como un
payaso de tercera categoría.
Suspiré y bajé la mano.
En ese momento estuve a punto de dar la vuelta e irme,
sin embargo fue demasiado tarde.
La puerta se abrió hacia afuera con un suave tintineo.
La puerta se abrió de forma que tomaba en cuenta el
hecho de que podría haber alguien enfrente de ella. Gracias a eso no terminé
con la nariz golpeada por la puerta como algún personaje de un sketch de
comedia mal escrita, aunque no tuve el tiempo como para fingir ignorancia y
huir.
“¿Se le ofrece algo?”
Ani estaba actuando como si hubiera sabido que estaba
ahí parada -en resumen, ahora sabe que es así- preguntando luego de mostrar su
rostro.
“Ah, ehm, esto......”
“Sí.”
Mi hermano está esperando pacientemente una respuesta
de parte de mi incoherente ser.
Aunque dije ‘esperando’, no podía deducirse a partir
de su cara de póquer. Aun así, me está observando.
La mirada tranquila de Ani aumenta mi desconcierto.
“Ehm, ¡¿está bien si entro?!”
En esta situación, desafortunadamente, había caído en
pánico. En otras palabras me invadió una sensación de peligro. Antes sucumbir
por completo, lamentablemente traté de cortar eso a la fuerza. Después de que
hablé sin pensar, me dije ‘¡¿Qué vas a hacer después de entrar a la
habitación?!’. Sin embargo, ya era muy tarde.
En ese momento, mi rostro probablemente se tornó rojo.
Una cara roja y el ceño fruncido -aunque nunca tuve la intención de fulminarlo
con la mirada, -en respuesta a mí, quien estaba mirándolo fijamente, esa
persona naturalmente abrió bastante los ojos pero no mostró otro signo más de
perturbación. Abrió la puerta y me invitó a pasar.
Como siempre, su cuarto era simple -me refiero a que
no hay muchas cosas aquí.
Dentro de ese interior desierto, la estación de
trabajo en funcionamiento hizo su presencia con voz fuerte y clara.
“Entonces, ¿qué se le ofrece?”
No pude responder la pregunta de Ani.
En ese momento, mi consciente quedó atrapado en los
códigos mostrados en la estación de trabajo que estaba conectada a su vez a un
CAD casi desarmado. El monitor estaba atestado de números y letras.
¿No se parece esta habitación a un laboratorio de
desarrollo de CAD......?
No obstante, la próxima palabra que mi hermano diría
volvería mi consciente rápidamente hacia él.
“¿Ojou-sama?”
“¡Por favor no me llames Ojou-sama!”
En respuesta a mí, quien había gritado, Ani se quedó
paralizado con sorpresa.
Que esta persona se viese como si se hubiera quedado
estupefacto es realmente algo inusual, pero no creo que fuese extraño.
Después de todo,
justo ahora, mi voz fue como un aullido.
La voz sonó como si estuviera a punto de estallar en
lágrimas.
“Ah......”
“............”
“Ehm, esto...... ¡Es verdad! Si no te acostumbras a
hablarme de forma normal, podrías cometer un error involuntario más tarde en algún
otro lugar, ¿verdad?”
La expresión de mi hermano cambió de ‘sorpresa’ a ‘sospecha’.
La desconfianza en su mirada me destrozó, pero solté
una excusa realmente mala a pura fuerza de voluntad.
“¡Así que por favor, llámame Mi, Miyuki!”
Sin embargo, eso fue lo más lejos que pude ir.
Cuando al fin había terminado de hablar, ese fue mi único
pensamiento mientras cerraba fuertemente los ojos.
Como una niña temerosa de ser regañada, recurrí al
recurso de cerrar los ojos e inclinar la cabeza.
Aunque no sabía a qué le tenía miedo, ciertamente fui
como una niña que siempre temerá una reprimenda de sus padres.
“...... Lo entiendo, Miyuki. ¿Eso es todo?”
La respuesta de Ani fue amable.
Nada parecido a su habitual formalidad adulta. Habló
de forma casual como si le hablase a un amigo.
Ani probablemente hablaba con otras personas aparte de
mí, como amigos de la escuela y menores, en aquel tono de voz y lenguaje
informal.
Mi hermano me miraba con ojos amables mientras me
hablaba de forma afectuosa.
“...... Eso es todo.”
De verdad ahora voy a estallar en llanto.
Es todo lo que puedo hacer para no retener mis
lágrimas.
“Lo siento, volveré a mi habitación.”
Ya que no tenía la fortaleza como para soportar más
eso, escapé de la presencia de Ani.
Refugiándome en mi propia habitación, hundí mi rostro
contra una almohada.
Después de todo, desafortunadamente me había dado
cuenta de ello.
De que su amabilidad había sido sólo un acto.
Incluso las palabras casuales que un hermano le diría
de manera natural a su hermana menor, en una relación fraternal normal, fueron
simplemente el resultado proveniente de un frío cálculo.
No tenía evidencia para respaldar mi desafortunada
conclusión.
Pero, soy la hermana menor de esa persona.
Es sólo en momentos como este que puedo sentir la
amargura de comunicarme a través de los lazos de hermanos mientras trato de contener
el sonido de mi llanto.
Leer esto realmente se siente diferente de la traducción en inglés. Gracias por el trabajo, Ariel-senpai~ ;_;
ResponderEliminarEspero con ansias tu traducción de los siguientes volúmenes, los cuales no entendí mucho en términos de traducción D:
De nuevo por aqui (como en todas las publicaciones XD) para agradecer. Leer un capitulo mas de mahouka es...refrescante y llena de intriga
ResponderEliminarPd- Concuerdo con el "Ariel-sempai" que dijo Amlas Ham
Jajaja, ahora que acabo de leer los coments anteriores, tengo cara de "tienes razon". Bien, como siempre muchas gracias por el par de capitulos.... mmmm.... a si y una pregunta ¿cual es el rollo con lo del volumen 12 y que no querias hacer lo mismo que con el volumen cinco? creo que me perdi esa publicacion XD.
ResponderEliminarDe todas maneras gracias por las traducciones. Que la energia ecchi te acompañe.
muchas gracias!!
ResponderEliminarGRACIAS POR EL CAPITULO LA VERDAD HAY UNA GRAN DIFERENCIA ENTRE CUANDO LO LEI EN INGLES Y AHORA PODER LEERLO EN ESPAÑOL MUCHAS GRACIAS ARIEL.EL MEJOR COMO SIEMPRE.POR CIERTO DESDE QUE RECOMENDASTE TATE NO YUUSHA LA EMPECE A LEER Y YA ALCANSE LOS ULTIMOS RESUMENES EN INGLES ESTA TAN BUENA COMO THE MOONLIGHT SCULPTOR, GRACIAS POR RECOMENDARLAS.HASTA PROXIMO CAPITULO.
ResponderEliminara leer se dijo
ResponderEliminarPor cierto Ariel sabes si alguien está trabajando en los volumenes 14 y 15 de Mahouka? me refiero a algun traductor ingles, por que en Baka-tsuki llevan tiempo sin subir nada... TwT
ResponderEliminarPor fin me he puesto al día, muchas gracias.
ResponderEliminarse cayo de nuevo el chat?
ResponderEliminarFuck licenciaron mahouka o sea ya no la traduciran
ResponderEliminarHola, primero que nada quisiera agradecerte por el trabajo que haces, amo esta novela, quisiera decirte que continues asi, pero no estoy seguro de eso, porque acaban de yenpress acaba de licenciar esta serie.
ResponderEliminarQuisiera saber si tu continuarias traduciendo esta novela?, o se cancelara el proyecto :'(?