「今年のプレゼントは By トフ
Me gustaría dar una pequeña actualización y explicar un poco algunas
cosas.
Hace unos meses, tiempo después de dar por terminada la alianza con
T4DW, recibí la amble propuesta de Kyuuketsuki, admin en Lanove, sobre la ayuda
con corrección y edición (y lo que sea) respecto a Mahouka. Ya que Silver tiene
sus asuntos que le impiden ayudarme con esta parte, y como necesita una
revisada final el texto hasta ahora traducido, decidí aceptar.
Esta vez no es una alianza/trabajo en conjunto/etc., pero no le voy a
quitar mérito tampoco que sea una persona de otro grupo. La publicidad y
demases nunca han sido un problema. Al final, siempre prefiero no poner una
imagen o link o nombre del blog en las traducciones porque mi filosofía es
simplemente compartir, así que nunca verán pdfs con ese tipo de cosas. Me gusta
lo sencillo.
Con eso, ya nos estaremos ‘peleando’ como fuera con Silver en ciertas
cosas, y con tiempo poder sacar un mejor material para la colección.
Por cierto, un amigo me comentó que por qué no dejaba que otros grupos
trabajen en la serie y mejor me ponía al día con otras cosas, o de plano que
sacara alguna novela que no esté traducida. De hecho tengo varias en mente, y
si tuviera clones lo haría, pero ya tiene su historia y me gustaría terminar la
traducción de este proyecto que pinta para más de 20 volúmenes.
Con eso no es que me moleste que haya otras traducciones, de hecho me
ayuda un poco que los fans tengan más recursos, y de plano lo que me interesa
es poder conversar sobre la serie como lo he hecho en foros, en facebook como
admin invitado, en el chat., etc. Sin embargo, una traducción inglés-español,
no es una re-traducción (si se puede decir así), sino una traducción de tercera
mano en una gran parte, y con muchos errores en casi todo. No son errores
graves que alteren la historia, pero sí varios pequeños que no respetan una
buena traducción (y ya saben que soy un poco especial en ese aspecto).
Es una serie bastante compleja en muchos casos, con frases demasiado
largas, y con una jerga a nivel científico. No sólo se necesita una buena
traducción, sino entender los conceptos. Terminología también puede ser un tema
muy complejo. Y he notado que en varias partes de la traducción inglesa hay
mucha confusión con el uso de partículas y gobi, traducción literal en ciertas
partes que no deben, y traducción libre en otras que necesitan ser un poco más
literales.
Supongo que por eso lare está haciendo una revisión de la traducción,
aunque tomará algo de tiempo que pueda hacerlo todo.
Eso es todo. Tengo listo el capítulo 3 de la historia de las
elecciones, y el 4 es más corto y fácil. Seguramente lo termine más rápido.
Después paso directamente al volumen 6 como había explicado antes. El 5 lo
completaré como trabajo secundario (es decir, cuando me dé la gana…
tenga tiempo de trabajar en él).
También pienso hacer una pequeña reseña cada semana sobre algo que me
gusta hacer: elegir mi héroe/heroína personal de la semana. Tengo
por costumbre nombrar a un personaje (real o ficticio) mi héroe personal de la
semana cuando hace algo o es alguien que me ha impactado por a ó b razón. Esta
vez no haré reseña, pero mi heroína de la semana es Lou Xiaoying, una mujer de
china que ha salvado varias vidas a pesar de vivir en condiciones escasas.
El de la semana pasada fue Shirogane Takeru de la franquicia Muv-Luv.
En particular, se debió a que terminé Alternative, y después de todo lo “fail”
que pueda ser, al final es capaz de aceptar la realidad, luchar y aceptar a la
mujer que ama a pesar de todas las cosas que le pasaron y que la cambiaron.
Como parte del mes de diciembre, cada semana subiré una reseña de una
novela ligera cualquiera (espero que me lo recuerden también). Empiezo mañana y
el sábado estaría subiendo el próximo capítulo de Mahouka.
Si tienen alguna novela que quisieran que haga una reseña en
particular, pueden sugerírmela también.
Gracias por tomarte el tiempo de informarnos y espero con ansias lo nuevo de Mahouka!!!
ResponderEliminarY con respecto a reseñas me gustaria que hicieras una de Hanamonogatari, la cual ignoro por qué fue excluida del anime Monogatari Series Second Season.
La tendré en mente, aunque no sería un resumen como onimono. Algo más corto como Koyomimono tal vez :D
EliminarGRACIAS POR SEGUIR TRADUCIENDO MAHOUKA Y NO RELEGARLO A OTRO PORQUE YA ME ACOSTUMBRE A TU ESTILO Y CALIDAD DE TRABAJO Y NO QUISIERA QUE ESTA GRAN NOVELA SE TRADUJERA A MEDIAS POR OTRA PERSONA.HASTA MAÑANA.
ResponderEliminarMás que nada, cuando lo empecé ya había dejado un buen tiempo que algún otro grupo tenga la oportunidad de trabajar la serie, pero no fue así.
EliminarNo tendría sentido que me retire ahora que ya he avanzado bastante sólo porque alguien más quiere hacerlo ;)
Gracias por tu gran trabajo Ariel!
ResponderEliminarTus traducciones son muy buenas! Segui asi y espero con ansias el siguiente capitulo de mahouka! :D
Gracias a ti por comentar :D
EliminarMientras tenga tiempo trabajaré siempre en la serie, aunque me cueste un par de neuronas en el proceso.
gracias por el trabajo y espero con ansias el resto de volúmenes aunque prefiero que este en pdf me siento mas a gusto leerlo de esa forma
ResponderEliminarSí, entiendo. En todo caso estamos trabajando en eso para sacar algo mejor y puedan disfrutar de una lectura sin ningún problema.
EliminarCon el tiempo ya pensaré en versiones para lectores móviles también.
Gracias hermano por tu aporte, tu compromiso es admirable!
ResponderEliminarGracias bro si no fuese por ti me quedaria hasta ahora con un sabor de mayo chiki en la boca te pasaste bro!!!
ResponderEliminarcuando sacs el ultimo volumen?
muchas.... muchas,..... muchas...... gracias por tus traducciones son las mejores que he leído.
ResponderEliminar