28 nov. 2011

Entrevista con Jeon Jin-geuk y Park Jin-Hwan autores de The Breaker (manhwa)

Fuente: http://www.manga-news.com

Para su primera aparición en la Japan Expo, editorial Booken Manga tuvo la suerte de contar con los autores de su primer título, The Breaker. De hecho, el escritor Jeon Geuk-Jin y diseñador Park Jin-Hwan estaba incluido en la lista de invitados destacados de Kocc dedicada a las obras de Corea. Multiplicando sus tareas, los dos artistas, amablemente se han tomado el tiempo para responder nuestras preguntas!



Manga-News: Hola, ¿pueden dar una breve introducción a los lectores de Manga-Noticias?
Jeon Jin-geuk: Hola, somos los autores de The Breaker, estamos muy felices de estar aquí hoy en París. Esperamos que los visitantes de Manga-News puedan enterarse de nuestra serie con la entrevista!


¿Cómo surgió el proyecto de The Breaker? ¿Este es su primer trabajo juntos?
J GJ: Sí, este es el primer trabajo que hacemos juntos. En 1999, ya había preparado un primer borrador del guión, pero lamentablemente el proyecto fue abortado rápidamente. Por lo que dejó abierta la historia por un tiempo, hasta el año 2007. El Sr. Park, que fue ayudante desde el principio, ha querido dar a conocer esta serie y que se publique, a partir de cero. Así, esta nueva historia comenzó...



En su opinión, ¿qué fue lo que le faltó a la primera versión de la historia que hizo posible el éxito de la nueva serie?
J GJ: En realidad, la historia ha cambiado mucho, creo que la segunda versión es como una nueva versión en realidad. Aquí, se hizo hincapié en que se trata de un mundo real alterno, sobre un una base de fantasía. Esto permite realizar las escenas de acción más eficazmente. También creo que tiene un mayor énfasis en los valores de la relación maestro-aprendiz, ¡Lo que es la verdadera fuerza de este manhwa!


Sr. Park, usted es conocido en Francia por Archlord, un título de un mundo de fantasía. Con The Breaker, lo encontramos en un mundo urbano. ¿Cuál universo es más fácil de representar para usted?
Park Jin-Hwan: Creo que me gustan mucho los dos mundos, en realidad no tengo ninguna preferencia. Siempre es un nuevo reto trabajar en estos mundos muy diferentes, especialmente en lugares donde se tenga que ajustar las paletas de colores y matices, dependiendo del contexto. Cada escenario siempre es interesante.


La serie evoca a menudo los estándares de un gran manga o película de acción. ¿Tiene alguna inspiración especial para este manhwa?
J GJ: De hecho puedo citar varias influencias del cine o el manga. Por ejemplo, para las escenas de acción, a menudo son más importantes las del cine, incluyendo “300” en el que se ve el cambio de tono entre el tiempo de inactividad y se destaca en su intensidad, su poder emocional y gráficos. Así que yo quería en The Breaker también se pudieran sentir los cambios de la atmósfera, para poner en relieve la fuerza de la lucha.



En términos más generales, ¿cuáles son sus programas favoritos?
J GJ: Esa pregunta es muy difícil... Para ser honesto, tengo grandes referencias y obras que me han conmovido, tanto es así que no me podría referir a un solo título. ¡Sería una afrenta a todos los demás!



The Breaker es una serie muy cómico, pero también tarta acerca de temas más serios como el abuso en las escuelas. ¿Qué mensaje deja la serie?
P JH: En la serie, hemos querido plantear un problema particular que afecta el sistema educativo de Corea: la falta de comunicación entre los profesores y sus alumnos. Esto crea una verdadera ruptura entre las dos generaciones. En Asia, tradicionalmente hay una relación muy respetuosa entre los profesores y sus estudiantes, una estrecha relación como padres e hijos, pero esta idea ahora se está perdiendo más y más. ¡Es por eso que insistimos tanto en la relación entre Chonwoo y Shinwoo!


La serie The Breaker es el primer título de la editorial Manga Booken. ¿Están orgullosos de ser los embajadores para una editorial francesa de nuevo?
J GJ: ¡Nos sentimos muy honrados de ser parte de la cultura coreana en Francia! Somos muy conscientes de que Japón y el manga ya se han introducido considerablemente en Occidente... ¡pero estamos muy contentos y orgullosos de ser los precursores de una nueva ola proveniente de Corea!


Usted está sólo en la dedicación de autógrafos en la Japan Expo. ¿Ha recogido algunas de las reacciones de los primeros lectores de habla francesa de la serie?
J GJ: Nos sorprendió ver que entre los lectores que acudieron a nuestro stand, algunos ya están familiarizados con la serie, gracias a los sitios web. ¡Me dio la impresión de que el mundo es muy pequeño! ¡Estamos muy contentos de saber que ya existe un pequeño grupo de fans de The Breaker en Francia!



Sr. Park ya es su segunda visita a Francia para reunirse con sus fans. ¿Qué piensa usted de la emoción de la Japan Expo? Sr. Jeon, ¿no es muy difícil la primera visita?
P JH: En realidad, ya había estado aquí en 2007. Me alegro de que el fenómeno sigue creciendo, y el ambiente es siempre bueno. ¡Insto a los autores de manga y manhwa a hacer éste viaje!

J GJ: Esa es mi primera visita a Francia, y antes de la exposición me impresionó ver por primera vez la misma ciudad de París! Tuve la oportunidad de hacer un recorrido por los Campos Elíseos, y la arquitectura es realmente increíble!



En la última parte de The Breaker. La serie ha terminado en Corea, pero continúa con una nueva serie: The Breaker-New Waves. ¿Cómo decidieron hacer el spin-off? ¿Así fue planeado desde el principio?
J GJ: En realidad, vemos a la división de la serie de The Breaker como "temporadas". La primera, terminada en 10 volúmenes, es la que usted puede encontrar en Francia. Para New Waves, aún en curso, la principal diferencia es que pasamos más de una revisión antes de su publicación, pero lo hacemos directamente desde el sitio Web de Daum. Esperamos pasar pronto a la publicación de volúmenes on-line. Por último, ¡tenemos en mente el proyecto de escribir la tercera parte, que se ha previsto desde el principio!


¿Tienen otros proyectos juntos o cada uno por su cuenta?
J GJ: Además de The Breaker, también trabajo en mi otra serie, Sabre et dragon (nota: la comercialización en Francia se detuvo después de 11 volúmenes en la editorial Tokebi). Me concentro principalmente en la realización de estas dos obras antes de abordar una nueva historia...


P JH: Por mi parte, actualmente no trabajo en ella.

 

Sr. Park, usted tiene un blog dedicado a su trabajo. Con respecto a los comentarios de los visitantes ¿alguna vez han podido influir en la serie? ¿Cuáles son los personajes favoritos de tus lectores?
P JH : De hecho, los comentaristas de mi blog son principalmente los aficionados, y están bastante satisfechos con la serie. Así que no he recibido ninguna petición en particular hasta ahora, lo que es una retroalimentación en su mayoría positiva así como los ánimos! Acerca de sus personajes favoritos, Si-Ho ganó el favorito, obvio, enfermera (risas)


Y usted, ¿cuáles son sus personajes favoritos?
JH P: Si-Ho también (risas)
 
J GJ: Yo tengo una leve preferencia por So-Seol, que aparece al final del tercer volumen y está en la portada del Volumen 4.


Llegando al final, que tiene que decir con respecto a todo lo que va detrás de la fecha de publicación. ¿Cómo organiza su día? ¿Sigue un calendario específico? ¿El traslado a una pre-impresión digital ha cambiado la forma de trabajar?
P JH: Desde que nos mudamos a la publicación en Internet sobre una base semanal es infernal, ¡son muy pocos días! ¡A veces comienzo a dibujar a las 10 am y terminando a las... 04 am! Confío sobre todo en las vacaciones... Afortunadamente, el manhwa en formato digital me ahorra un tiempo valioso, por ejemplo, para entregar el boceto a mis ayudantes. Incluso creo que mi dibujo ha mejorado desde que sólo se trabaja en una tableta gráfica.


¿Cuáles son las ventajas que han empujado a usted mismo y a su editor a ir por ese camino?

J GJ: En Corea, la tendencia en realidad ha ido el manhwa en versión digital, hasta el punto que se hace difícil encontrar las herramientas de dibujo más tradicionales! Sin embargo, el aprendizaje sigue siendo muy rápido. La ganancia es económica y ecológica, especialmente en nuestras instalaciones, el editor se encuentra muy lejos y era difícil enviarle rápidamente nuestros bocetos por otro camino que no fuera a través de la web. Se ha convertido en algo indispensable.

Por otra parte, desde que nos cambiamos a este modo de trabajo, nos comunicamos principalmente por correo electrónico y chat para trabajar en la serie, ¡y se cumple con todo casi terminado!

¡Gracias!

JEON Keuk-jin (izquierda) y PARK Jin-hwan (derecha)
 
Gracias a los autores, el personal de producción, así como a la editorial Booken Kocc por la organización de esta entrevista.

2 comentarios: