中二病でも恋がしたい! - Chuunibyou Demo Koi ga Shitai! (Tiene Chuunibyou, Pero Aun Así
Quiero Amarla!)
Autor: 虎虎 (Torako)
Ilustrador: 逢坂望美 (Nozomi)
“? ¿Pastel?”
“¡No hay un término
amplio para eso!”
“Incluso si pronuncias mi nombre “Kazari”, no es muy
efectivo contra mí.”
“¡Kuh~~~!”
Contenidos
Capítulo 0: Prólogo –De cuando fui genial
Capítulo 3: Inicia el
Tiempo de Estudio después de Clases
Capítulo 4: Nibutani Shinka
Capítulo 5: Chuunihistoria
y ChuuniBatalla
Capítulo 6: Una tradición
de disfraces en la Preparatoria
Capítulo 7: tiempo de
Estudio después de Clases en el apartamento de Rikka
Capítulo 8: ¡Viaje Escolar!
Capítulo 9: Historia de Amor
– Historia de Pasión –
Capítulo 10: “¡No me llames
Mori-sama!”
Capítulo 11: El último Día
Capítulo 12: Absoluto
Absoluto
Capítulo Final: Tiene
Chuunibyou pero...
Palabras Finales
Palabras Finales
**************************
Otro proyecto más??? Debo ser masoquista o algo así :P. Este proyecto lo habíamos pensado en SAFT, y seguro que será nuestra primera LN completa ya que sólo tiene 2 volúmenes en total.
Hace una semana pude conseguir unas raws decentes, así que empezaré a trabajar en esta serie y las demás. Como no tengo pensado eliminar el blog ni desaparecer de un momento a otro, pueden estar tranquil@s de que sacaré los proyectos con tiempo, aunque tarde.
Sobre esta novela... Al principio estuve tentado en no hacerla por el estilo un tanto extraño, y porque tiene ciertas expresiones un tanto difíciles de trabajar. Además, prefiero que el anime haya avanzado para poder trabajar en esta historia. Por cierto, ya se darán cuenta, pero el anime no tomó ni la primera mitad de la LN, hizo varias modificaciones y otras cosas. Dejaré que ustedes juzguen por sí mismos.
gracias por iniciar este proyecto
ResponderEliminarestuve esperando por siempre
ResponderEliminarAriel eres el mejor
si que te gusta cargarte con trabajo XD, PERO ME ALEGRO QUE SIGAS CON LA MISMA INICIATIVA DE SIEMPRE ^V^
ResponderEliminarsi que te gusta cargarte con trabajo XD, PERO ME ALEGRO QUE SIGAS CON LA MISMA INICIATIVA DE SIEMPRE ^V^
ResponderEliminarpor cierto ariel, cuantas novelas tiene mahouka?
ResponderEliminar7. La 8 saldrá en unas semanas.
Eliminar^^^Me copiaron el nick!!!
espero q hagas tu mejor esfuerzo con un buena traduccion ... el autor es malo redactando muchos huecos en la explicacion ... ya lo note en la traduccion en ingles el traductor hizo lo mejor ...aun asi tiene huecos en la explicacion
ResponderEliminarSí la traduzco como está saldrá asquerosa (bueno, no tanto), pero el primer volumen no es tan bueno como el segundo. Como dices, la composición y desarrollo son algo malos, pero la historia de fondo y los personajes sí que hacen divertida la serie.
EliminarSabía que en inglés iba a salir cuando terminasen la edición, pero no me he dado una vuelta por AS para ver cómo van en eso.
yo tambien escuche eso q el 2do vol esta mejor redactado y con nuevo persj de gran peso SATONE SHICHIMIYA ella es diferente a todos (yuta rikka shinka y kazari) es alegre despreocupada muy fiel a yuta llena d sentimientos personaje alegre ... mis personajes favoritos son nanachan kazari y nibutani... suerte con la tradccion
EliminarChicos, quién la tradujo al Inglés? :)
Eliminaraqui te dejo el blog de este pataza:
EliminarUltimatemegax
http://ultimatemegax.wordpress.com/
tradujo la primera novela ...pronto la segunda
Tradujo las dos hace un tiempo, lo que demoró la salida fue la edición (o al menos eso fue lo que me dijo).
EliminarTengo mi recelo de verla en inglés, ya que en jap mismo ya es difícil entender ciertas cosas :/
Ah, sí, había encontrado esa página antes de hacer mi comentario, pero como leí "AS" en tu comment anterior no estaba seguro xD
EliminarSeguramente porque también trabajó en algunas cosas de Haruhi y otras cosas. Con AS me refería a los foros donde me encuentro con otras personas y traductores :P
EliminarDE LO QUE TRADUJO DE LA SEGUNDA FUE LA INTRODUCCION ... TODAVIA NO ESTA EN EDICION ....PERO PUCHA MIS PERNJES FAVORITOS SON KAZARI NANACHAN Y NIBUTANI COMO TERCERA ...EN ESPECIAL KAZARI JAJAJ
ResponderEliminarestan bien trabajadas...
Eliminaresta muy bien la traduccion ... hizo lo q pudo para entener a torako ... pero su presentacion de Ultimatemegax sinceramente pesima!!!..
Eliminarse real mente me di cuenta de la diferencia pero esa pequeña diferencia es la que me inquieta mas aun.
ResponderEliminarGracias por iniciar este proyecto
mas bien son rumbos diferentes entre el anime y la novela como un especie de novela visual ..la novela no es muy extensa hay cap q conversan de examenes y nanachan burlandose a quienes jalaron el examen de matematicas .. un viaje escolar... Ariel porfavor tradusca la novela sin censura ..Yuta se lanza algunas mierda y ni hablar de Shinka..
EliminarBueno, eso sería el equivalente en inglés. En japonés nadie dice "mierda" en ese sentido, pero en español e inglés la palabra queda muy bien en ciertos casos como: "kuso", "kusokurae", "fuzakennayo", "shimatta", etc.
EliminarIgual, no tengo problema en dejar eso. No creo en censurar lo que ya está escrito originalmente ;)
bueno en ingles encontre palabras como bitch q es perra o puta ... esa si es fuerte y en q momento lo dice.. no si ys lo has leido completo el 1er vol pero es muy simple la hist hasta q pense es aburrida hasta cap 8 ... no hay impacto en la novela hasta q aparece kannagi .. y tambien como yuta fue descubierto y como fue tambien shinka en una misma escenario y acto es muy simple y sin impacto ..ultimatemegax dijo q el2do vol esta mejor redactada y entrenida ...no se si ya estas trabajando en el seg vol pues ya quiero leerlo para ver si esta mejorado.. discumpe x mis molestias .. unos saludos..
EliminarKazari Kannagi traducido del kanji es fantastico... realmente me molesta q no haya protagonizado ni un solo cap ... ella en el anime solo una chica de pelo largo y color purpura ...
Eliminar