10 mar 2015

[Varios] Mahouka LN y Manga (spin-off) licenciadas en USA

Un poco de fanservice para las chicas


Mientras sigo preparando una reseña de Rakudai Kishi (LN) y Denpa Teki na Kanojo (LN), me pareció importante aclarar algunas cosas respecto a la noticia que se filtró en la red hace unos días y que finalmente fue confirmada este lunes por YenPress.



Primero, debería dejar en claro que no pienso dropear la serie. Si hay algo que pudiera hacerme desistir es una licencia en español o las traducciones de Google que existen, y afortunadamente la primera no ha sucedido y la segunda no me quita el sueño.

Mi postura en cuanto a la licencia de ésta, y de otras series, es de apoyo. Comparados con China, Corea, o Tailandia, las licencias en inglés son muy pocas para la cantidad de material existente. Más licencias también significa más interés en las novelas ligeras en general.
La diferencia fundamental entre la forma de licenciar aquí (USA) y en otras partes es la forma en la que utilizan los reclamos por abuso de copyright y los DMCA para eliminar todo rastro de posibles traducciones no-oficiales.

En muchas otras partes, como había mencionado en la reseña de Phantom King, existen verdaderos foros de discusión dedicados exclusivamente a las novelas ligeras. Light Novel China es una de ellas, Seed Novel es otra, varios foros “vn”, etc. Existen licencias, pero no por ello se eliminan las traducciones anteriores por varios motivos. En general son dos las razones principales: comparar la calidad de ambas traducciones para que las personas aprecien el esfuerzo de los verdaderos traductores, y porque las traducciones de fans sirven como publicidad para las oficiales. Si están dispuestos a comprar lo oficial, no importa que exista la versión de fans, en particular si son como yo y les gusta tener los libros de forma física más que en digital.





Uno de los motivos por los que abandoné completamente Baka Tsuki hace ya años, fue precisamente por la forma en la que se toman este tipo de cosas, empezando con las series de Haruhi, Spice and Wolf y Slayers, por citar algunas. Index es una de las pocas que realmente tuvo muy malas traducciones hasta cierto punto, así que no se perdió nada de valor.
Además, en mi opinión, se deberían licenciar más series que tengan buenas calificaciones en Japón, aparte de las ya existentes. Ben-to es una de las que se venderían bien.

Pienso que la desazón de la noticia no es por la misma en particular, sino porque eso significa eliminar las traducciones anteriores en BT. Lamentablemente esta página (wikipage) es algo drástica con este tipo de cuestiones, eliminando todo incluso si la serie es abandonada por la traducción oficial. Además con reglas absurdas para la traducción es imposible esperar algo realmente de calidad en varios casos (muy pocos se adaptan bien a dichas reglas), pero no es así para una gran cantidad de proyectos.



En resumen, no dropeo esta serie, aunque OniAi sí (lástima, pero creo que ya empezaron a traducirla en inglés desde el volumen que quedó así que ya la tomarán otros grupos). Baka Tsuki necesita realmente cambiar en varias cosas, desde hace años. La comunidad inglesa necesita algún foro exclusivo para hablar sobre LN sin restricciones. AS es demasiado nazi con muchas reglas respecto a los foros de discusión. Lo mismo podría decirse de esta comunidad (lo más cerca que he visto es lanove en su blog, y varios blogs sueltos, pero nada más).


Con respecto a los futuros planes están; terminar el volumen 8 y entrar de lleno con el 9 después del especial de Halloween Party, revisar las versiones en formato móvil de los volúmenes anteriores (colaboración de un fan que las está preparando), y seguramente más reseñas de cosas que no han sido traducidas, o de series que recomiendo.