31 ene. 2015

[Mahouka Koukou no Rettousei v8] [13] 8 de agosto de 2092 d.C. / Okinawa・Villa vacacional

Con este capítulo estamos exactamente a la mitad del volumen. Los siguientes son mucho más largos así que no saldrán tan seguido como quisiera.

Ahora me llegó un DVD con el concierto de FES del otro año en Tokyo junto con un booklet y un CD de las canciones. Para los que no sepan, FES es una banda ficticia de C;H con la voz de Ayase (Sakakibara Yui).

Mientras descanso un poco seguramente empiece la traducción de Panakeia no Te.

   

Que lo disfruten.

**********************************












Desde el primer día, las vacaciones en Okinawa habían tenido una atmósfera turbulenta. Ayer, la tranquilidad había vuelto. Ahora mismo, este día, el tiempo también estaba pasando de forma tranquila.

Aunque se podría denominar problema a unas vacaciones de verano aburridas, no querrás soportar unas vacaciones donde quedaras agotado por las dificultades.

Al menos, después de nuestra llegada a Okinawa el día 4, nosotros fuimos capaces de disfrutar al máximo de nuestro descanso en el Sur.

No obstante, tenía dudas de que mi hermano estuviera incluido en ‘nosotros’.

La hora actual marca la 1 de la tarde. En lugar de tomar una siesta vespertina ahora mismo, estoy leyendo en mi habitación. Sakurai-san encontró para mí un raro libro de texto sobre magia impreso en papel, y yo lo estoy viendo de forma distraída en mi escritorio.

—Es bueno ser distraída. Después de todo, probablemente no seré capaz de comprender todo lo que tiene de todas formas.

Sólo los volúmenes más técnicos sobre la magia se imprimen en papel, e incluso estudiantes de preparatoria tienen problemas al tratar de entenderlos. Sería el colmo pensar que yo, una simple estudiante de secundaria, pudiera comprenderlo con leerlo sólo una vez.

Sin embargo, esa persona podría ser capaz de hacerlo.

Tuve la impresión de que esa persona, es decir Ani, tenía en su propia habitación una estación de trabajo en la que había estado tecleando de forma entusiasmada algo relacionado con los CAD.

Los CAD eran los dos con forma de pistola que recibió de parte del Teniente Sanada anteayer.

En un principio, usaron la palabra ‘prestar’ mientras lo discutían, pero a poco se convertiría en ‘dar’. Sentí que hubo cierto recelo con las repreguntas de “¿Está eso bien? ¿No son propiedad de las Fuerzas de Defensa?”...... Respondió que eran una inversión para el futuro, y si ese no fuera el caso no podría comprender qué estaba esperando en realidad. Sin embargo, desafortunadamente su inversión está predeterminada a ser una pérdida total. Ya que esa persona es mi ‘Guardián’, nunca será alguna clase de soldado.

Sin embargo, no hay motivo para rechazar lo que ha sido llamado regalo, es simplemente un prototipo después de todo. No es posible que tenga algún significado especial más que el de un suvenir dado a un visitante que tiene un futuro prometedor.

Ahora que pienso en ello, a esa persona parecía haberle gustado realmente recibir ese presente.

Anteayer, ayer, y hoy, se enfrascó en manipular los sistemas del CAD siempre que tuviera tiempo libre. -¿Es capaz de hacer alguna clase de ajuste de CAD? Nunca lo había visto hacerlo. Aun así, hasta ahora nunca me ha mostrado su práctica de combate tampoco. La razón podría ser que no tenía tiempo libre para descansar.

Me pregunto si ha perdido interés en ello.

¿Podría ser realmente así de interesante manipular tanto un CAD?

Bueno, incluso si lo llaman ajustar, seguramente sólo lo hará al nivel de ajustar interruptores a niveles designados. Aun así......


Antes de darme cuenta, ya estaba de pie frente a la puerta del cuarto de esa persona.

Ehm, ¿para qué vine?

Probablemente quería algo.

Debido a mi estado de confusión mental, mi mano izquierda que se alzó para poder tocar la puerta pareció pertenecerle a alguien más.

Debido a mi estado de confusión mental, mi mano izquierda se paralizó a un segundo de golpear la puerta.

De alguna forma siento como si estuviera haciendo el papel de payaso sin público para observarme. Y aún peor, me siento como un payaso de tercera categoría.

Suspiré y bajé la mano.

En ese momento estuve a punto de dar la vuelta e irme, sin embargo fue demasiado tarde.

La puerta se abrió hacia afuera con un suave tintineo.

La puerta se abrió de forma que tomaba en cuenta el hecho de que podría haber alguien enfrente de ella. Gracias a eso no terminé con la nariz golpeada por la puerta como algún personaje de un sketch de comedia mal escrita, aunque no tuve el tiempo como para fingir ignorancia y huir.

“¿Se le ofrece algo?”

Ani estaba actuando como si hubiera sabido que estaba ahí parada -en resumen, ahora sabe que es así- preguntando luego de mostrar su rostro.

“Ah, ehm, esto......”

“Sí.”

Mi hermano está esperando pacientemente una respuesta de parte de mi incoherente ser.

Aunque dije ‘esperando’, no podía deducirse a partir de su cara de póquer. Aun así, me está observando.

La mirada tranquila de Ani aumenta mi desconcierto.

“Ehm, ¡¿está bien si entro?!”

En esta situación, desafortunadamente, había caído en pánico. En otras palabras me invadió una sensación de peligro. Antes sucumbir por completo, lamentablemente traté de cortar eso a la fuerza. Después de que hablé sin pensar, me dije ‘¡¿Qué vas a hacer después de entrar a la habitación?!’. Sin embargo, ya era muy tarde.

En ese momento, mi rostro probablemente se tornó rojo. Una cara roja y el ceño fruncido -aunque nunca tuve la intención de fulminarlo con la mirada, -en respuesta a mí, quien estaba mirándolo fijamente, esa persona naturalmente abrió bastante los ojos pero no mostró otro signo más de perturbación. Abrió la puerta y me invitó a pasar.

Como siempre, su cuarto era simple -me refiero a que no hay muchas cosas aquí.

Dentro de ese interior desierto, la estación de trabajo en funcionamiento hizo su presencia con voz fuerte y clara.

“Entonces, ¿qué se le ofrece?”

No pude responder la pregunta de Ani.

En ese momento, mi consciente quedó atrapado en los códigos mostrados en la estación de trabajo que estaba conectada a su vez a un CAD casi desarmado. El monitor estaba atestado de números y letras.

¿No se parece esta habitación a un laboratorio de desarrollo de CAD......?

No obstante, la próxima palabra que mi hermano diría volvería mi consciente rápidamente hacia él.

“¿Ojou-sama?”

“¡Por favor no me llames Ojou-sama!”

En respuesta a mí, quien había gritado, Ani se quedó paralizado con sorpresa.

Que esta persona se viese como si se hubiera quedado estupefacto es realmente algo inusual, pero no creo que fuese extraño.

Después de todo,

justo ahora, mi voz fue como un aullido.

La voz sonó como si estuviera a punto de estallar en lágrimas.

“Ah......”

“............”

“Ehm, esto...... ¡Es verdad! Si no te acostumbras a hablarme de forma normal, podrías cometer un error involuntario más tarde en algún otro lugar, ¿verdad?”

La expresión de mi hermano cambió de ‘sorpresa’ a ‘sospecha’.

La desconfianza en su mirada me destrozó, pero solté una excusa realmente mala a pura fuerza de voluntad.

“¡Así que por favor, llámame Mi, Miyuki!”

Sin embargo, eso fue lo más lejos que pude ir.

Cuando al fin había terminado de hablar, ese fue mi único pensamiento mientras cerraba fuertemente los ojos.

Como una niña temerosa de ser regañada, recurrí al recurso de cerrar los ojos e inclinar la cabeza.

Aunque no sabía a qué le tenía miedo, ciertamente fui como una niña que siempre temerá una reprimenda de sus padres.

“...... Lo entiendo, Miyuki. ¿Eso es todo?”

La respuesta de Ani fue amable.

Nada parecido a su habitual formalidad adulta. Habló de forma casual como si le hablase a un amigo.

Ani probablemente hablaba con otras personas aparte de mí, como amigos de la escuela y menores, en aquel tono de voz y lenguaje informal.

Mi hermano me miraba con ojos amables mientras me hablaba de forma afectuosa.

“...... Eso es todo.”

De verdad ahora voy a estallar en llanto.

Es todo lo que puedo hacer para no retener mis lágrimas.

“Lo siento, volveré a mi habitación.”

Ya que no tenía la fortaleza como para soportar más eso, escapé de la presencia de Ani.

Refugiándome en mi propia habitación, hundí mi rostro contra una almohada.

Después de todo, desafortunadamente me había dado cuenta de ello.

De que su amabilidad había sido sólo un acto.

Incluso las palabras casuales que un hermano le diría de manera natural a su hermana menor, en una relación fraternal normal, fueron simplemente el resultado proveniente de un frío cálculo.

No tenía evidencia para respaldar mi desafortunada conclusión.

Pero, soy la hermana menor de esa persona.

Es sólo en momentos como este que puedo sentir la amargura de comunicarme a través de los lazos de hermanos mientras trato de contener el sonido de mi llanto.

11 comentarios:

  1. Leer esto realmente se siente diferente de la traducción en inglés. Gracias por el trabajo, Ariel-senpai~ ;_;

    Espero con ansias tu traducción de los siguientes volúmenes, los cuales no entendí mucho en términos de traducción D:

    ResponderEliminar
  2. De nuevo por aqui (como en todas las publicaciones XD) para agradecer. Leer un capitulo mas de mahouka es...refrescante y llena de intriga

    Pd- Concuerdo con el "Ariel-sempai" que dijo Amlas Ham

    ResponderEliminar
  3. Jajaja, ahora que acabo de leer los coments anteriores, tengo cara de "tienes razon". Bien, como siempre muchas gracias por el par de capitulos.... mmmm.... a si y una pregunta ¿cual es el rollo con lo del volumen 12 y que no querias hacer lo mismo que con el volumen cinco? creo que me perdi esa publicacion XD.

    De todas maneras gracias por las traducciones. Que la energia ecchi te acompañe.

    ResponderEliminar
  4. GRACIAS POR EL CAPITULO LA VERDAD HAY UNA GRAN DIFERENCIA ENTRE CUANDO LO LEI EN INGLES Y AHORA PODER LEERLO EN ESPAÑOL MUCHAS GRACIAS ARIEL.EL MEJOR COMO SIEMPRE.POR CIERTO DESDE QUE RECOMENDASTE TATE NO YUUSHA LA EMPECE A LEER Y YA ALCANSE LOS ULTIMOS RESUMENES EN INGLES ESTA TAN BUENA COMO THE MOONLIGHT SCULPTOR, GRACIAS POR RECOMENDARLAS.HASTA PROXIMO CAPITULO.

    ResponderEliminar
  5. Por cierto Ariel sabes si alguien está trabajando en los volumenes 14 y 15 de Mahouka? me refiero a algun traductor ingles, por que en Baka-tsuki llevan tiempo sin subir nada... TwT

    ResponderEliminar
  6. Por fin me he puesto al día, muchas gracias.

    ResponderEliminar
  7. Fuck licenciaron mahouka o sea ya no la traduciran

    ResponderEliminar
  8. Hola, primero que nada quisiera agradecerte por el trabajo que haces, amo esta novela, quisiera decirte que continues asi, pero no estoy seguro de eso, porque acaban de yenpress acaba de licenciar esta serie.

    Quisiera saber si tu continuarias traduciendo esta novela?, o se cancelara el proyecto :'(?

    ResponderEliminar