10 mar 2015

[Varios] Mahouka LN y Manga (spin-off) licenciadas en USA

Un poco de fanservice para las chicas


Mientras sigo preparando una reseña de Rakudai Kishi (LN) y Denpa Teki na Kanojo (LN), me pareció importante aclarar algunas cosas respecto a la noticia que se filtró en la red hace unos días y que finalmente fue confirmada este lunes por YenPress.



Primero, debería dejar en claro que no pienso dropear la serie. Si hay algo que pudiera hacerme desistir es una licencia en español o las traducciones de Google que existen, y afortunadamente la primera no ha sucedido y la segunda no me quita el sueño.

Mi postura en cuanto a la licencia de ésta, y de otras series, es de apoyo. Comparados con China, Corea, o Tailandia, las licencias en inglés son muy pocas para la cantidad de material existente. Más licencias también significa más interés en las novelas ligeras en general.
La diferencia fundamental entre la forma de licenciar aquí (USA) y en otras partes es la forma en la que utilizan los reclamos por abuso de copyright y los DMCA para eliminar todo rastro de posibles traducciones no-oficiales.

En muchas otras partes, como había mencionado en la reseña de Phantom King, existen verdaderos foros de discusión dedicados exclusivamente a las novelas ligeras. Light Novel China es una de ellas, Seed Novel es otra, varios foros “vn”, etc. Existen licencias, pero no por ello se eliminan las traducciones anteriores por varios motivos. En general son dos las razones principales: comparar la calidad de ambas traducciones para que las personas aprecien el esfuerzo de los verdaderos traductores, y porque las traducciones de fans sirven como publicidad para las oficiales. Si están dispuestos a comprar lo oficial, no importa que exista la versión de fans, en particular si son como yo y les gusta tener los libros de forma física más que en digital.





Uno de los motivos por los que abandoné completamente Baka Tsuki hace ya años, fue precisamente por la forma en la que se toman este tipo de cosas, empezando con las series de Haruhi, Spice and Wolf y Slayers, por citar algunas. Index es una de las pocas que realmente tuvo muy malas traducciones hasta cierto punto, así que no se perdió nada de valor.
Además, en mi opinión, se deberían licenciar más series que tengan buenas calificaciones en Japón, aparte de las ya existentes. Ben-to es una de las que se venderían bien.

Pienso que la desazón de la noticia no es por la misma en particular, sino porque eso significa eliminar las traducciones anteriores en BT. Lamentablemente esta página (wikipage) es algo drástica con este tipo de cuestiones, eliminando todo incluso si la serie es abandonada por la traducción oficial. Además con reglas absurdas para la traducción es imposible esperar algo realmente de calidad en varios casos (muy pocos se adaptan bien a dichas reglas), pero no es así para una gran cantidad de proyectos.



En resumen, no dropeo esta serie, aunque OniAi sí (lástima, pero creo que ya empezaron a traducirla en inglés desde el volumen que quedó así que ya la tomarán otros grupos). Baka Tsuki necesita realmente cambiar en varias cosas, desde hace años. La comunidad inglesa necesita algún foro exclusivo para hablar sobre LN sin restricciones. AS es demasiado nazi con muchas reglas respecto a los foros de discusión. Lo mismo podría decirse de esta comunidad (lo más cerca que he visto es lanove en su blog, y varios blogs sueltos, pero nada más).


Con respecto a los futuros planes están; terminar el volumen 8 y entrar de lleno con el 9 después del especial de Halloween Party, revisar las versiones en formato móvil de los volúmenes anteriores (colaboración de un fan que las está preparando), y seguramente más reseñas de cosas que no han sido traducidas, o de series que recomiendo.

14 comentarios:

  1. Yo no tengo ningún problema con Mahouka siendo licenciada *cofcofmientrasmantenganelOnii-samacofcof*. De hecho, eso significa que podré tenerlas con una traducción oficial en físico, cosa que me alegra; aunque ver que sea junto antes del vol 16 del cual estoy muy hypeado me mató. De aquí a que domine completamente el japonés será más tiempo, así que me sirve.

    Pero me desagrada las restricciones de varios foros igual. Yo que me la paso en AS me molestaron las restricciones que los moderadores tienen. Lástima que ya no se pueda hablar libremente.

    Tendré que volver a 4chan... cosa que no quiero D:

    ResponderEliminar
  2. Reddit contaria como foro? Aunque mas se haban de Web Novels que las LN en general.

    ResponderEliminar
  3. disculpen me podrían decir donde comprar los libros de yen press, he querido comprar los libros de spice and wolf pero no he tenido éxito en envíos a mexico.

    ResponderEliminar
  4. que licencien light novels para hispanoamerica es casi imposible,muy pocas han llegado y cuando BT deja de traducir alguna por que la licencian en USA es una pena ya que aunque esten mal traducidas uno las lee y se divierte despues de todo es tu hobby y es uno que a menos que aprendas japones o chino jamas te animaras a comprar por eso mismo, la barrera idiomatica las personas las leen en ingles por que para bien o mal a todos nos obligan a aprender ese idioma y algo entendemos, que bueno que no abandones la serie sino nos quedariamos a medias tal como paso con spice and wolf, hidan no aria etc,etc, etc. Sigue adelante tus traducciones son la hostia jaja.

    ResponderEliminar
  5. ¡¡¡No puede ser!!! Qué mala onda. No es que esté en contra de Yen Press, pero yo voy por el volumen 14 en Baka Tsuki y aún no lo terminaban. Ahora no podré terminar de leer este último arco hasta que Ariel lo traduzca (porque si hay que esperar a Yen Press se ponga al día, vaya a saber cuantos años pasarán). Quiero llorar, ¿puedo llorar? Jaja. PD: si hay quiere los volúmenes en ingles de BT yo los tengo. Solo respondan este comentario y los subo.

    ResponderEliminar
  6. no estoy en contra de yen press pero sus publicaciones son tardadas, espero continúes con las traducciones ya que haces un buen trabajo y en su momento se compraran las novelas pero tardaran en estar a la par con las publicaciones japonesas.

    ResponderEliminar
  7. Fiu, ya crei que no habia mas Mahouka ahora me siento tranquilo. Gracias por tu trabajo y en espera de mas caps.

    ResponderEliminar
  8. que buena noticia ya me tenia preocupado yo tambien voy leyendo el vol 14 en baka tsuki estaba esperando con ansias el 15, pero tocara esperar mas, gracias a dios tu no abandonaras el proyecto, eso me deja mas tranquilo

    ResponderEliminar
  9. muchasssss gracias por el esfuerzo y gracias por no abandonarnos

    ResponderEliminar
  10. Pienso que incluso los traductores fans tienen buenas traducciones (entre ellas las tuyas cofcof lambiscon XD) o incluso algunas superan versiones oficiales por el gusto que tienen hacia la historia. Bueno a comenzar a aprender japones porque creo que aprendo mas rapido a lo que Yen Press saca volumenes en ingles XD, igualmente seguire tus traducciones.

    ResponderEliminar
  11. gracias por no abandonar el proyecto.... ya con lo de las licencias, de todos modos compraré los volumenees de yenpress, al menso es una manera de apoyar al autor si o si

    ResponderEliminar
  12. No tiene mucho que ver con el post, pero al ver que aún usas Opera original me dio una melancolía inmensurable :(

    ResponderEliminar
  13. GRACIAS POR SEGUIR LA NOVELA LA VERDAD ME PARECE UNA LASTIMA LO DE BAKA-TSUKI YO TAMBIEN LEIA DE AHI EN INGLES, PERO LO BUENO ES QUE VOS SEGUIS CON TU TRADUCCION .SINO SI ESTABAMOS EN EL HORNO.

    ResponderEliminar
  14. De verdad, fue una lastima lo de baka-tsuki, en especial cuando estaban por terminar el volumen 14 y comenzar el 15 pero bueno...

    ResponderEliminar