27 feb. 2012

[Bakemonogatari] Hyakumonogatari - Original Dorama CD parte 3

Tengo listas las historias 5-25. El viernes pasado tuve que esperar por 4 horas para llegar a mi casa, lo que generalmente me lleva una hora o dos como mucho ;(


Eso significan buenas noticias para ustedes, ya que sin tener mucho que hacer, y sin poder dormirme o hacer algo más, me puse a traducir esto. Aunque algunas partes suenan raras, esperemos que con la ayuda de Silver (nuevo proof-reader, corrector) se puedan mejorar algunas cosas por acá


Sin más, que lo disfruten.

***********************************




5. Asignación de clase.


Senjougahara:
Araragi-kun, los dos hemos estado en la misma clase por tres años, ¿no es así?

Araragi:
Aunque sólo empezamos a hablarnos después de estar en tercer año. Hasta entonces, de verdad pensaba que eras sólo otra de esas jóvenes aisladas.

Senjougahara:
"Sólo otra de esas jóvenes aisladas" es una forma considerablemente extraña de ponerlo. Por cierto, lo diré ya que estamos en eso ahora, pero aún en 1er y 2do año, estuve consciente de ti.

Araragi:
¿Eh? ¿En serio? Eso es de alguna manera embarazoso...

Senjougahara:
Fui capaz de disfrutar observarte como si fueras a caer en la ruina

Araragi:
¡Eso es de mal gusto!

-------



6. La semana de trabajo de cinco días.


[Lit: Dos días menos cada semana. Hasta cerca de mediados de 1990s, era una regulación gubernamental que los estudiantes fueran a la escuela 6 días por semana. Aún hoy, las escuelas de alto nivel académico, públicas y privadas, a menudo mantienen un horario semanal de 6 días.]

Kanbaru:
Me sorprendí de verdad cuando me enteré que nuestra escuela tenía clases incluso los sábados.

Araragi:
Porque es una escuela enfocada en el estudio, ¿verdad? Incluso la ley del Happy Monday nos da sólo un descanso de dos días.

Kanbaru:
¡Y tener clases sólo hasta el almuerzo sería reconfortante!

Araragi:
Parece que se llama media-festividad ["han-don"], eso.

Kanbaru:
Por cierto, Araragi-senpai, ¿sabes cuántos días de festividades públicas hay en un año?

Araragi:
Huh...no tengo idea. Nunca traté de contarlas. ¿Cuántos?

Kanbaru:
15 días.

Araragi:
Wow. Ese es un gran número. ¿Entonces tenemos como dos semanas de festividades por año?

Kanbaru:
Y también, eso es 365 dividido para 7, así que alrededor de 52 domingos. En general, esos son 65 días libres prometidos a la gente japonesa cada año. Encima de eso, también tenemos las vacaciones de verano, invierno y primavera.

Araragi:
Si lo pones de esa forma, tener los domingos libres también hace que sean demasiados días libres ¿eh?

-------



7. Exámenes.


Araragi:
Si vamos a hablar de exámenes, entonces esta es la persona con quien se debe hablar. Hanekawa Tsubasa-san, ¿tienes alguna cosa positiva que decir?

Hanekawa:
¿Por qué estás siendo tan fanfarrón?

Araragi:
¿No hay algo? ¿Sobre el entusiasmo para los exámenes? ¿O quizás tu filosofía única?

Hanekawa:
Bueno... De veras estoy ansiosa por el almuerzo...

Araragi:
¡Nice!

-------



8. La rama de artes y la rama de ciencias.


Hachikuji:
No es como si lo hubieras dejado en claro o algo así, Araragi-san, pero estás en la rama de ciencias, ¿no es así?

Araragi:
¿Huh? Ah... ¿No lo he mencionado antes? Senjougahara, Hanekawa y yo estamos en la rama de ciencias.

Hachikuji:
Bueno, si no estuvieras, sería extraño para ti y Senjougahara-san estar en la misma clase por tres años. Que hayas logrado estar en ubicado en la misma clase que Hanekawa-san en tu tercer año era inevitable en una rama tan pequeña, ¿quizás? Qué bien, ¿no es así, Araragi-san? Que seas bueno en Matemáticas.

Araragi:
¿Y qué hay de Kanbaru? Me pregunto.

Hachikuji:
Estaría en el equipo de deportes, ¿verdad?

Araragi:
Y tú estarías en la rama de artes.

Hachikuji:
Estoy en la rama de la belleza.

Araragi:
Si tú estás en la rama de la belleza, entonces yo soy un herbívoro*.

Hachikuji:
¿Hay alguien más que sea más carnívoro* de lo que tú eres?

Araragi:
Y en ese caso, Kanbaru estaría en rama de la corrupción (para chicas).

Hachikuji:
Eres bueno en cosas sin sentido, ¿no es así?

Araragi:
Tal vez podría haberlo hecho bien en la rama de artes.


[*N. Karice: Esta es una referencia a los "comedores de pasto" que se han vuelto en el mayor tema de discusión en Japón los últimos años. Básicamente, los herbívoros tienden a ser pasivos y los carnívoros activos en términos de relaciones. Basados en esta conversación, Hachikuji y Araragi obviamente lo consideran a éste carnívoro... ¿pero eso no contradice lo que ocurrió con Senjougahara y Hanekawa?]

-------



9. Japonés (la clase de escuela).


Araragi:
Pero en verdad odio la clase de japonés...

Hachikuji:
Araragi-san, ¿no odias todo lo que no sean las Matemáticas?

Araragi:
Japonés es la materia que más odio. Puedo manejar el japonés moderno de alguna forma, pero la Literatura Japonesa Clásica es totalmente otra cosa.

Hachikuji:
mhm...Entonces es así...

Araragi:
Hablando de ello, eres una pro en japonés ¿no es así?

Hachikuji:
Pero japonés y la clase de japonés son diferentes.

-------



10. Matemáticas.


Sengoku:
Koyomi-oniichan, ¿por qué eres bueno sólo en Matemáticas?

Araragi:
Hmm... ¿Tal vez porque fui Pitágoras en una vida pasada?

Sengoku:
Ya veo, así debe ser.

Araragi:
Así que no vas a ser mi par cómico ¿eh?*

Sengoku:
Si fuiste Pitágoras en tu vida pasada, entonces serás un doctor en el futuro, ¿verdad?

Araragi:
Ajaja, eso sería genial.

Sengoku:
Entonces, yo solía ser Florence Nightingale en una vida pasada... y aspiraré a ser una enfermera en el futuro.

Araragi:
No tengo absolutamente idea de lo que quieres decir con ése "Entonces".

[*N. Karice: ¿Algunas buenas ideas para traducir tsukkomi? Esto ocurre UN MONTÓN en Bakemonogatari...

N. Ariel: Aquí, por par cómico se refiere a la persona que acompaña a otra en un show de comedia. Tsukkomi es quien hace una observación correcta de algo dicho incorrectamente o errado, siempre en un escenario humorístico. En este caso, se supone que Sengoku sea Tsukkomi y Araragi Bokke.]

4 comentarios:

  1. Gran trabajo, sobre la relación Bokke-Tsukkomi en la comedia japonesa hay una mención en SZS respecto a este tema :D, gracias por tu trabajo.

    ResponderEliminar
  2. Tsukkomi/boke es tan común en la comedia Japonesa que sería mejor dejarlo y explicarlo la primera vez que aparece...

    ResponderEliminar